EVENTS IN LLUCMAJOR

 

Llucmajor bietet einen Gemüsemarkt 3-mal in der Woche auf dem Rathausplatz, einen Flohmarkt jeden Freitags auf der Rambla. Und jede Menge Events das ganze Jahr!

 

Llucmajor ofrece un mercado de verduras 3 veces a la semana en la plaza del pueblo, un mercadillo todos los viernes en la Rambla. Y un montón de eventos durante todo el año!

 

Llucmajor offre un marché aux légumes 3 fois par semaine sur la place de la mairie, un marché aux puces tous les vendredis sur la Rambla. Et plein d'événements toute l'année !

 

Llucmajor offers a vegetable market 3 times a week on the town hall place, a flea market every Friday on the Rambla. And a lot of events all year long!

 

 

Januar

Am 5. abends ziehen die heilige drei Könige hoch auf Ross durch das Dorf. Gefolgt von geschmückten Karren, aus denen Kinder Bonbons in die Menge werfen. Die Geschenke werden von den heiligen Königen persönlich nach Hause zu den Kindern gebracht!

Am 17. kommt großer Eindrang vor der „Kathedrale“ von Llucmajor. Am Tag von Sankt Antoni, der heilige Antonius, lassen die Inselbewohner ihre Tiere segnen. Alles was Pfoten, Flügel, oder weder noch hat, wird dahin zur Segnung gebracht

Enero

El 5: los tres reyes santos van a caballo por el pueblo. Seguido de carros decorados de los que niños lanzan caramelos a la multitud. Los regalos son traídos por los reyes sagrados personalmente al hogar de los niños!
El 17: gran agrupación antes de la "catedral" de Llucmajor. Es el día de San Antonio. Los isleños bendicen a sus animales. Todo lo que tiene las patas, alas, o ninguno de ellos esta traído alli para la benedición

Janvier

Le 5 : les Rois mages chevauchent à travers le village. Suivi par des chars décorés sur lesquels des enfants jettent des bonbons dans la foule. Les cadeaux sont apportés par les Roi saints personnellement à la maison aux enfants !

Le 17 : grand attroupement devant la «cathédrale» de Llucmajor. Le jour de Saint Antoni, Saint-Antoine, les insulaires viennent faire bénir leurs animaux. Tout ce qui a des pattes, des ailes, ou aucun des deux y est amené pour la bénédiction.

January

On the 5th, the three holy kings ride through the village. Followed by decorated carts from which children throw sweets into the crowd. The gifts are brought from the holy kings personally at home to the children!
On the 17th, there is a great entrance before the "Cathedral" of Llucmajor. On the day of Saint Anthony, the islanders let bless heir animals. Everything that has paws, wings, or neither nor is blessed.

 

Februar

Fasching feiert auch in Llucmajor Einzug. Mit viel Engagement, originellen Ideen ziehen die ungläubigsten Karren durch das Dorf

Febrero

Carnaval se celebra tambien en Llucmajor. Con mucho entusiasmo y ideas originales, los carros les mas increibles defilan por el pueblo

Février

Carnaval se fête aussi à Llucmajor. Avec beaucoup d'enthousiasme et des idées originales, les chars les plus incroyables parcourent le village.

Februar

Carnival is also celebrated in Llucmajor. With a lot of commitment, original ideas, the most incredulous carts pass through the village.

 

März:

Am Ostern ziehen die Brüderschaften durch das Dorf. Wie der Ku Klux Klan ziehen sie durch die Straßen, begleitet von den eintönigen Klänge der Trommeln.

Marzo

En Pascua hermandades pasan por el pueblo. A medida que el Ku Klux Klan, que deambulan por las calles, acompañados por el sonido monótono de los tambores.

Mars

À Pâques, confréries défilent à travers le village. Comme le Ku Klux Klan, elles parcourent les rues, accompagnées par le martellement monotone des tambours.

March

At Easter, the fraternities move through the village. Like the Ku Klux Klan they go through the streets, accompanied by the monotonous sounds of the drums.

 

April

Fin de Corso (Ende des Kursus). Auf dem Dorfplatz wird eine Bühne aufgestellt. Musiker geben den Rhythmus an und die Schüler des „Bal de bots“, die traditionellen mallorquinischen Tänze, zeigen was sie das ganze Jahr gelernt haben. Sehr unterhaltsam zu beobachten, im Schatten, ein kühles Getränk in der Hand an der Terrasse des Café Colón!

Am 12. : Procession bis zur Ermitage Señora de Gracia auf dem Randa-Berg von Llucmajor aus.

Abril

Fin de Corso (final del curso). En la plaza del pueblo se erige una etapa. Los músicos dan al ritmo y los estudiantes de la "Bal de los robots", los bailes tradicionales de Mallorca demostrar lo que han aprendido a lo largo del año. Muy entretenido de ver, en la sombra, una bebida fría en la mano en la terraza del Café Colón!

El 12: procesion hasta el ermita Nuestra Señora de Gracia en Randa desde Llucmajor.

Avril

Fin de Corso (fin du cours). Sur la place du village un stade est érigé. Musiciens donnent le rythme et les étudiants du "Bal de bots», les danses traditionnelles majorquines démontrent ce qu'ils ont appris tout au long de l'année. Très amusant à regarder, à l'ombre, une boisson fraîche à la main à la terrasse du Café Colón!

Le 12 : Procession jusqu’à l’ermitage Nuestra Señora de Gracia sur le mont de Randa, depuis Llucmajor , depuis Llucmajor.

April

Fin de Corso (end of the course). A stage is set up in the village square. Musicians play the rhythm and the students of the "Bal de bots", the traditional Mallorcan dances, show what they have learned all year. Very entertaining to watch, in the shade, a cool drink in hand on the terrace of the Café Colón!

On the 12: Procession to the ermitage Nuestra Señora de Gracia in Randa from Llucmajor.

 

Mai

Der 1. May ist auch auf Mallorca ein Feiertag. Es gibt in Llucmajor keine besonderen Veranstaltungen an diesem Tag!

Mayo

El primero de mayo es tambien un día de fiesta en Mallorca. No hay eventos especiales en ese día en Llucmajor!

Mai

Le 1 mai est aussi férié à Majorque. Il n'y a pas d'événements spéciaux à Llucmajor sur ce jour-là!

May

May 1st is also a holiday in Mallorca. There are no special events in Llucmajor that day!

 

Juni

Am 23. werden Feuerstellen im Dorf vorbereiten. Die Mallorquiner und Llucmajor feiern die Johannes-Nacht

Junio

El 23, puestos de fuegos estan preparado en el pueblo. En Llucmajor se celebra la noche de Sant Juan.

Junio

Le 23, des feux sont allumés dans le village. Llucmajor fête la nuit de la Saint Jean.

June

On the 23rd, fireplace are be prepared in the village. Llucmajor celebrates the St. John's Night.

 

Juli

Während de ganzen Monats finden Veranstaltungen auf dem Rathausplatz von Llucmajor. Meistens abends, da Tagsüber ist eher Strand und Schatten angesagt!

Julio

Hay manifestaciones durante todo el mes en la plaza del ajuntamiento de Llucmajor. Principalmente por la noche porque durante el día la gente busca mas la playa y la sombra!

Juillet

Durant tous le mois des événements ont lieu sur la place de la mairie de Llucmajor. Surtout la nuit car pendant la journée les gens recherchent plutôt la plage et l'ombre !

July

During the entire month, events take place at the town hall square of Llucmajor . Mostly in the evenings, as the day is rather beach and shade announced!

 

August

2. Wochenende im August Santa Cándida. Veranstaltungen, Musik, Bälle auf dem Marktplatz. Die Riesen werden rausgetragen. Grosses Feuerwerk.

Agosto

Secunda fin de semana de agosto: Santa Cándida. Eventos, música, bailes en la plaza del ajuntamiento. Los Gigantes salen! Grandes fuegos artificiales.

Août

2e dimanche d’Août : Santa Candida. Événements, musique, boules sur la place du marché. Les Géants sont de sortie ! Grand feu d’artifice.

August

2nd Sunday in August: Santa Candida. Events, music, balls on the market square. The giants are brought out! Big fireworks.

 

September

Am 29 September ist Sankt Miquel, der heilige Michael, Schutzpatron von Llucmajor gefeiert. Alle Geschäfte sind geschlossen. Am Tag danach findet die Rutapa – die Tapas-Route – statt. Die Plaza España ist voll mit Ständen wo man kleine Tapas und ein Gläschen Wein kaufen kann..

Septiembre

El 29 de septiembre, Llucmajor celebra su patron San Miguel. Todas las tiendas están cerradas.
Al día siguiente la Rutapa - la Ruta de Tapas – tiene lugar. La plaza de España está llena de pequeños puestos donde tapas y una copa de vino se puede comprar.

Septembre

Le 29 Septembre, St. Miquel, Saint-Michel, le saint patron est célébré à Llucmajor. Tous les magasins sont fermés.
Le lendemain a lieu la Rutapa - la Route des Tapas – la Plaza España est plein de stands où l’on prend des petits tapas accompagnés d’un verre de vin.

September

On the 29th of September, Saint Michael, patron of Llucmajor, is celebrated. All shops are closed.
The day after, the Rutapa - the tapas road - takes place. The Plaza España is full of stalls where you can buy small tapas and a glass of wine.

 

Oktober

Die großen Firas – die Jahrmärkte – finden meist in Oktober auf der Insel. In Llucmajor startet es Anfang Oktober mit Kunsthandwerksmärkten. Am letzten Sonntag vor Sankt Lukas (18. Oktober) findet dann die große Fira von Llucmajor statt.

Am 12. Día de la Hispanidad. national Feiertag Spaniens. Erinnert an dem Tag an dem Kolumbus 1492 Amerika "entdeckte". 

Octubre

Las grandes ferias se encuentran generalmente en octubre en la isla. En Llucmajor comienza a principios de octubre con los mercados de artesanía. El último domingo antes de San Lucas (18 de octubre) tiene lugar la gran Fira de Llucmajor.

El 12: Día de la Hispanidad. fiesta nacional en España. Se comemora el día que Colón descubri América en 1492.

Octobre

Les grandes Firas se tiennent habituellement en Octobre sur l'île. À Llucmajor la Fira commence eu Octobre avec les marchés d'artisanat. La grande Fira de Llucmajor a lieu le dernier dimanche avant la Saint Luc (18 octobre).

Le 12 : Día de la Hispanidad. Fête nationale espagnole. Ce n’est pas un jour sanglant ou de révolution, mais ce fameux jour de 1492, lorsque la vigie de la Santa Maria cria « Terre », Christophe Colomb découvant l'Amérique.

October

The big Firas - the annual town markets are mostly found in October on the island. In Llucmajor, it starts with artisan markets in early October. The great Fira of Llucmajor takes place on the last Sunday before Saint Luke (18 October).

On the 12th: Día de la Hispanidad. National holiday of Spain. This day as Columbus discovered America in 1492.

 

November

Es ist still auf der Insel. Sehr viele Hotels und Restaurants schließen, aber Llucmajor schläft nicht! Alle Geschäfte sind offen. Hier herrscht „business as usual“.

Noviembre

Es silencioso en la isla. Muchos hoteles y restaurantes cieren, pero Llucmajor no duerme! Todas las tiendas están abiertas. Aquí todavia es "como de costumbre".

Novembre

L’île est silencieuse. De nombreux hôtels et restaurants ferment, mais Llucmajor ne dort pas ! Tous les magasins sont ouverts. Ici, c’est toujours « business as usual ».

November

It is quiet on the island. Very many hotels and restaurants close, but Llucmajor does not sleep! All shops are open. Here prevails "business as usual".

 

Dezember

Am 6. Dia de la Constitución: Geburt der spanischen Verfassung 1978. Es ist ein Feiertag ohne besondere Events a in Llucmajor.

Samstag vor Weihnachten: Weihnachtsmarkt auf dem Rathausplatz und der Fußgängerzone.

Am 31. trifft man sich auf dem voll besuchten Rathausplatz. Man nimmt eine Flasche Sekt und die 12 traditionellen Weintrauben (1 Weintraube am Mittenacht essen pro Uhrschlag bringt Glück für das ganze Jahr!). Auf der Bühne kommt dann eine Band … Tanz frei!

Diciembre

El 6: Dia de la Constitución. Nacimiento de la Constitución Española en 1978. Es un día de fiesta sin una ocasión especial en Llucmajor.

Sábado antes de Navidad: el mercado de Navidad en la plaza del ayuntamiento y la zona peatonal.

El 31 la gente se reúne en la plaza del ayuntamiento. Con una botella de cava y las 12 uvas tradicionales. Despues viene un orchesra. Baile libre!

Décembre

Le 6 : célébration du Jour de la Constitution espagnole née en 1978. C’est un jour férié, sans aucune manifestation particulière à Llucmajor.

Samedi avant Noël : marché de Noël sur la place de la mairie et de la zone piétonne.

Le 31 les gens se rencontrent sur la place de la mairie pleine de monde assisté. On amène une bouteille de Champagne et les 12 grains de raisin traditionnels (avaler 1 grain de raisin à chaque coup de minuit porte chance pour toute l'année !). Un orchestre monte ensuite sur scène ... Et on danse !

December

On the 1st: Dia de la Constitución: birth of the Spanish constitution in 1978. It is a holiday without special events in Llucmajor.

Saturday before Christmas: Christmas market in the town hall and the pedestrian zone.

On the 31st people meet at the the place of town hall. Taking a bottle of sparkling wine and the 12 traditional grapes (eating 1 wine grape at each clock stroke at midnight brings luck for the whole year!). On the stage comes a band ... Dance free!